segunda-feira, 9 de novembro de 2009



Mercado Municipal SP


Hélio faz interpretação de LIBRAS para Português (voz) do Chefe Phelipe (surdos) em aula de Gastronomia no mercado municipal de São Paulo!

Jornada Pedagógica UNIP


Grupo de Surdos Kairós dançando HIP-HOP





Hélio Interpretendo a Jornada Pedagógica

quarta-feira, 15 de julho de 2009

Curso de LIBRAS (Língua Brasileira de Sinais)




Mais informações:


Cel. 11-9275-2849 falar com Hélio


Email: helio.libras@globomail.com


Video youtube:

sexta-feira, 24 de abril de 2009

Lançamento do DVD Smilinguido com LIBRAS.


Estive Interpretando no evento de lançamento e foi maravilhoso saber que a criança surda terá acesso e entenderá os Desenhos do Smilinguido como uma criança ouvinte entende!
Esse é um grande passo para a Inclusão!
Compre o DVD: www.smilinguido.com.br/dvd

quarta-feira, 21 de janeiro de 2009

Curso de LIBRAS é realizado em Alphaville


O curso de Pedagogia do campus Alphaville, juntamente com o projeto de extensão comunitária, promoveu nos dias 7 e 14 de junho um curso introdutório de libras.

Libras é a sigla da Língua Brasileira de Sinais, utilizada pelas comunidades com deficiência auditiva. O método é usado entre surdos para facilitar a comunicação e cada país tem seus próprios sinais, incorporando elementos da cultura local de cada região.

O responsável por ensinar os 160 participantes, entre eles alunos e moradores da comunidade, foi o professor Hélio Fonseca de Araújo, intérprete certificado pelo MEC. O professor possibilitou aos presentes o contato com o histórico dos surdos, alguns sinais básicos para a comunicação e conscientização a respeitos dos direitos dos deficientes auditivos.


terça-feira, 20 de janeiro de 2009

Decreto 5626/05 Vamos fazer valer!

CAPÍTULO VI
DA GARANTIA DO DIREITO À EDUCAÇÃO DAS PESSOAS SURDAS OU
COM DEFICIÊNCIA AUDITIVA
Art. 22. As instituições federais de ensino responsáveis pela educação básica devem garantir a inclusão de alunos surdos ou com deficiência auditiva, por meio da organização de:
I - escolas e classes de educação bilíngüe, abertas a alunos surdos e ouvintes, com professores bilíngües, na educação infantil e nos anos iniciais do ensino fundamental;
II - escolas bilíngües ou escolas comuns da rede regular de ensino, abertas a alunos surdos e ouvintes, para os anos finais do ensino fundamental, ensino médio ou educação profissional, com docentes das diferentes áreas do conhecimento, cientes da singularidade lingüística dos alunos surdos, bem como com a presença de tradutores e intérpretes de Libras - Língua Portuguesa.
§ 1o São denominadas escolas ou classes de educação bilíngüe aquelas em que a Libras e a modalidade escrita da Língua Portuguesa sejam línguas de instrução utilizadas no desenvolvimento de todo o processo educativo.
§ 2o Os alunos têm o direito à escolarização em um turno diferenciado ao do atendimento educacional especializado para o desenvolvimento de complementação curricular, com utilização de equipamentos e tecnologias de informação.
§ 3o As mudanças decorrentes da implementação dos incisos I e II implicam a formalização, pelos pais e pelos próprios alunos, de sua opção ou preferência pela educação sem o uso de Libras.
§ 4o O disposto no § 2o deste artigo deve ser garantido também para os alunos não usuários da Libras.
Art. 23. As instituições federais de ensino, de educação básica e superior, devem proporcionar aos alunos surdos os serviços de tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa em sala de aula e em outros espaços educacionais, bem como equipamentos e tecnologias que viabilizem o acesso à comunicação, à informação e à educação.
§ 1o Deve ser proporcionado aos professores acesso à literatura e informações sobre a especificidade lingüística do aluno surdo.
§ 2o As instituições privadas e as públicas dos sistemas de ensino federal, estadual, municipal e do Distrito Federal buscarão implementar as medidas referidas neste artigo como meio de assegurar aos alunos surdos ou com deficiência auditiva o acesso à comunicação, à informação e à educação.
Art. 24. A programação visual dos cursos de nível médio e superior, preferencialmente os de formação de professores, na modalidade de educação a distância, deve dispor de sistemas de acesso à informação como janela com tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa e subtitulação por meio do sistema de legenda oculta, de modo a reproduzir as mensagens veiculadas às pessoas surdas, conforme prevê o Decreto no 5.296, de 2 de dezembro de 2004.

quarta-feira, 14 de janeiro de 2009

Surdos tem direto a Interprete de LIBRAS em cursos de CFCs nas auto-escolas!


Desde de 01 de fevereiro, os Centros de Formação de Condutores (CFCs) terão que contratar intérpretes da Linguagem Brasileira de Sinais (Libras). O governador em exercício do Distrito Federal, Paulo Octávio sancionou a lei 4.090, de 30 de janeiro de 2008, que prevê a obrigatoriedade da presença dos tradutores em cursos de preparação para o trânsito, sempre que houver alunos surdos matriculados. A lei determina também que as escolas estão proibidas de cobrar valores diferenciados por conta do intérprete.

A lei 4.090 foi publicada na edição de hoje, 1º de fevereiro, do Diário Oficial do Distrito Federal. O projeto, de autoria da deputada Erika Kokay (PT) e que tramitava desde 2005, foi aprovado em 12 de dezembro do ano passado na Câmara Legislativa.
Os surdos representam hoje aproximadamente 3,5% da população do Distrito Federal. Na justificativa do projeto, a deputada afirma que, no momento de tirar a Carteira Nacional de Habilitação (CNH), eles encontram grandes dificuldades, já que nas auto-escolas não existem intérpretes. Dessa maneira, a conclusão do curso é dificultada e a grande maioria não conclui a formação necessária.
"A inclusão de intérpretes de Libras contribuirá não apenas para valorizar essa profissão, como também para permitir que um maior número de surdos possa obter a CNH, e assim ampliar as oportunidades dessas pessoas", disse Erika Kokay, na justificativa do projeto.

Seguidores

Quem sou eu

Minha foto
Graduado em Pedagogia; Pós Graduação em Tradução/Interpretação e Docência em Língua Brasileira de Sinais; Certificado pela UFSC/MEC em Proficiência em Tradução e Interpretação de Libras/Língua Portuguesa- PROLIBRAS; UFSC/MEC em Proficiência no Uso e no Ensino das Libras- PROLIBRAS; Intérprete de Libras em comerciais TVS; programas da Rede Record; Telecurso 2000 e do Tecendo o Saber da rede Globo. Ganhou notoriedade durante a copa do mundo em 2014 fazendo adaptações para um surdocego acompanhar a copa! Trabalha há 9 anos como guia-interprete para surdocego e atua há mais de 15 anos como instrutor, intérprete, palestrante e consultor na área de tradução e interpretação da Língua Brasileira de Sinais.